Einleitung: Trados-Fehler sind selten wirkliche Bugs

SDL Trados Studio Benutzeroberfläche

Wenn etwas schiefläuft, geben viele Übersetzer SDL Trados die Schuld. In Wirklichkeit entstehen die meisten Fehler durch Missverständnisse im Workflow, falsche Einstellungen oder übersprungene Schritte.

Dieser Artikel behandelt die häufigsten SDL Trados-Fehler und erklärt warum sie auftreten und wie man sie behebt.


1. Tag-Fehler (fehlende, überzählige oder falsch angeordnete Tags)

Tag-Fehlerliste

Trados Tags Ansicht

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Tag-Fehler sind kritische Fehler und müssen immer behoben werden.


2. Segmentstatus-Fehler (unbestätigte oder Entwurfs-Segmente)

Segmentstatus-Anzeige

Unbestätigte Segmente

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Unbestätigte Segmente können falsch exportiert oder weggelassen werden.


3. Translation Memory wird nicht aktualisiert

TM-Aktualisierungsbildschirm

TM-Zuweisungsbildschirm

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Ein TM, das sich nicht aktualisiert, führt zu verlorener Arbeit und Inkonsistenz.


4. QA-Prüffehler werden ignoriert oder missverstanden

QA-Prüfungsübersicht

QA-Fehlerbericht

Warum es passiert:

So wird es behoben:

QA ist keine Option — sie ist eine Lieferanforderung.


5. Terminologieerkennung funktioniert nicht

Terminologieerkennung

Termbase-Einstellungen

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Wenn Terminologie nicht hervorgehoben wird, ist Konsistenz gefährdet.


6. Auto-Propagierung funktioniert nicht wie erwartet

Auto-Propagierung

Propagierungseinstellungen

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Auto-Propagierung spart Zeit — aber nur, wenn Segmente wirklich identisch sind.


7. Dateiexport und Fehler bei der Zieldateierzeugung

Exportfehler

Trados Fehlerbildschirm

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Wenn die Zieldatei nicht erzeugt werden kann, ist eine Lieferung unmöglich.


8. Arbeiten außerhalb des Editors (Kopieren-Einfügen-Fehler)

Vorteile von CAT-Tools

Einfügefehler

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Trados ist kein Texteditor — es ist eine strukturierte Arbeitsumgebung.


9. Falsch konfigurierte Projekteinstellungen

Projekteinstellungen

Spracheinstellungen

Warum es passiert:

So wird es behoben:

Die meisten mysteriösen Fehler haben hier ihren Ursprung.


Fazit: Fehler sind Signale, keine Versagen

SDL Trados-Fehler sind nicht zufällig. Sie sind Signale, dass im Workflow etwas Aufmerksamkeit erfordert.

SDL Trados zu meistern bedeutet nicht, Fehler zu vermeiden — es geht darum, sie richtig zu handhaben.

Wenn Sie SDL- oder Transit-Dateien in Excel oder Word konvertieren müssen, empfehlen wir den SDL-Konverter auf linigu.cloud.

About the Author

👤
admin

Translator and CAT Tool Expert at Linigu

Share this article

Back to Blog