Что такое файл SDLXLIFF?

Современные переводческие рабочие процессы во многом основаны на CAT-инструментах (инструментах машинного перевода с участием человека). Одним из наиболее широко используемых в отрасли CAT-инструментов является SDL Trados Studio, которая хранит двуязычный переводческий контент в формате SDLXLIFF.

SDLXLIFF — это двуязычный формат файлов на основе XML, используемый SDL Trados Studio. Формат основан на стандарте XLIFF (XML Localization Interchange File Format), широко применяемом в рабочих процессах локализации. Каждый SDLXLIFF-файл содержит: исходные текстовые сегменты, целевые переводы, теги форматирования, сведения о статусе сегментов, комментарии и метаданные, а также совпадения с памятью переводов.

Внутри SDL Trados Studio эти сегменты отображаются в двуязычном редакторе, где переводчики работают посегментно. Вне CAT-инструментов SDLXLIFF-файлы сложны для чтения из-за сложных XML-структур и встроенных тегов форматирования.

Почему переводчики конвертируют файлы SDLXLIFF в Excel

Несмотря на всю мощь SDLXLIFF-файлов внутри CAT-инструментов, переводчики, менеджеры проектов и специалисты по контролю качества нередко нуждаются в анализе данных перевода вне CAT-среды. Именно здесь на помощь приходят рабочие процессы на основе Excel.

1. Удобная проверка сегментов

В Excel переводчики могут быстро просмотреть весь документ в виде структурированной таблицы — номер сегмента, исходный текст и целевой перевод — что существенно упрощает быструю ревизию переводов.

2. Терминологический анализ

Excel позволяет искать, фильтровать и анализировать терминологию. Например, можно проверить, последовательно ли переведён конкретный термин по всему документу.

3. Проверка качества

Специалисты по контролю качества регулярно выполняют такие проверки, как: пропущенные переводы, непоследовательная терминология, дублирующиеся сегменты, несоответствие чисел и ошибки пунктуации. Excel предоставляет мощные инструменты — фильтры, формулы и условное форматирование — для выявления проблем.

4. Сотрудничество с пользователями без CAT

Многие клиенты, рецензенты или тематические эксперты не пользуются CAT-инструментами. Excel-файлы позволяют им рецензировать переводы, добавлять комментарии и предлагать исправления, что значительно упрощает совместную работу.

Типичные рабочие процессы QA с Excel

Excel играет важную роль в рабочих процессах контроля качества перевода.

Выявление пропущенных переводов

Если сегмент содержит исходный текст, но не имеет перевода, фильтры Excel быстро обнаружат проблему.

Проверка числовой согласованности

Технические переводы часто содержат числа: единицы измерения, номера версий и технические параметры. Специалисты по QA могут использовать формулы Excel для выявления расхождений между числами в источнике и переводе.

Обнаружение дублирующихся переводов

Дублирующиеся сегменты, как правило, должны иметь идентичные переводы. Excel упрощает сравнение таких сегментов.

Соответствие терминологии

Менеджеры проектов нередко ведут утверждённые терминологические списки. С помощью Excel можно проверить, правильная ли терминология использована.

Сложности при работе с файлами SDLXLIFF

Хотя SDLXLIFF-файлы содержат структурированные данные, работать с ними вне CAT-инструментов не всегда просто.

Способы конвертации файлов SDLXLIFF в Excel

Способ 1: Ручной разбор XML

Поскольку SDLXLIFF основан на XML, технически его можно открыть в текстовых редакторах. Однако вручную извлечь пригодные для использования данные перевода крайне долго.

Способ 2: Собственные скрипты

Некоторые переводчики используют Python или другие скрипты для извлечения переводческих сегментов. Этот подход эффективен, но требует знания программирования.

Способ 3: Специализированные инструменты конвертации

Наиболее эффективный подход — использовать специализированный инструмент конвертации, разработанный для CAT-файлов. Инструменты, понимающие структуру SDLXLIFF, могут быстро извлечь исходные и целевые сегменты в структурированные таблицы.

Конвертация файлов SDLXLIFF с помощью конвертера Linigu

SDL Converter на linigu.cloud обеспечивает простой способ конвертации файлов SDL Trados в читаемые форматы Excel или Word. С помощью простого процесса загрузки переводчики могут быстро преобразовать SDLXLIFF-файлы в структурированные таблицы с исходными сегментами, целевыми переводами и двуязычными парами переводов.

Это значительно упрощает проверку качества переводов, анализ терминологии, проверку проектов и переводческие аудиты. Конвертер особенно полезен для переводчиков, которым нужно проверять данные перевода вне SDL Trados Studio. После регистрации пользователи могут быстро конвертировать файлы и мгновенно просматривать их в Excel или Word.

Лучшие практики QA для SDLXLIFF в Excel

Раздельные столбцы для источника и перевода

Всегда используйте чёткие отдельные столбцы для исходного и целевого текста во избежание путаницы.

Фильтры для более быстрого контроля качества

Фильтры позволяют быстро выявлять пустые ячейки, дублирующиеся сегменты и конкретные термины.

Выделение потенциальных ошибок

Условное форматирование помогает обнаружить отсутствующие знаки пунктуации, непереведённые сегменты и непоследовательное форматирование.

Контроль версий

При передаче Excel-файлов рецензентам отслеживайте различные версии, чтобы не потерять исправления.

Заключение

Файлы SDLXLIFF являются основой многих профессиональных переводческих процессов в SDL Trados Studio. Однако анализировать переводческие данные непосредственно в CAT-инструментах не всегда наиболее эффективно для контроля качества и терминологического анализа. Конвертируя SDLXLIFF-файлы в таблицы Excel, переводчики и менеджеры проектов получают мощные инструменты для проверки сегментов, выявления ошибок и совместной работы с рецензентами, которые не используют CAT-ПО. Такие инструменты, как SDL Converter на linigu.cloud, значительно упрощают этот процесс, позволяя быстро конвертировать файлы SDL Trados в двуязычные форматы Word или Excel.

About the Author

👤
admin

Translator and CAT Tool Expert at Linigu

Share this article

Back to Blog