Введение: ошибки memoQ — это обычно человеческие ошибки

memoQ известен своим удобным для переводчика интерфейсом, однако даже опытные пользователи сталкиваются с ошибками. В большинстве случаев эти ошибки не являются программными сбоями — они возникают из-за пропущенных шагов, неправильно понятых функций или неверных настроек проекта.

Понимание распространённых ошибок memoQ помогает переводчикам:

В этой статье объясняются наиболее частые ошибки memoQ, причины их возникновения и способы их правильного исправления.


1. Ошибки тегов (пропущенные или неправильно расставленные теги)

Почему это происходит:

Как исправить:

Ошибки тегов относятся к числу наиболее критичных проблем memoQ и должны всегда исправляться.


2. Неподтверждённые сегменты

Почему это происходит:

Как исправить:

Неподтверждённые сегменты могут остаться непереведёнными в итоговом файле.


3. Память переводов не обновляется

Почему это происходит:

Как исправить:

Если ПП не обновляется, будущая согласованность теряется.


4. Предупреждения КО игнорируются или неправильно интерпретируются

Почему это происходит:

Как исправить:

КО — не формальность; он защищает результаты работы.


5. Распознавание терминологии не работает

Почему это происходит:

Как исправить:

Если термины не выделяются, согласованность терминологии не может быть гарантирована.


6. Автораспространение не применяется

Почему это происходит:

Как исправить:

Автораспространение работает только при полном совпадении сегментов.


7. Неправильное использование LiveDocs и путаница с ним

Почему это происходит:

Как исправить:

LiveDocs поддерживает исследование, а не автоматизацию.


8. Ошибки при экспорте файла и генерации целевого текста

Почему это происходит:

Как исправить:

Если экспорт не удаётся, сдача работы блокируется.


9. Ошибки конфигурации настроек проекта

Почему это происходит:

Как исправить:

Многие проблемы возникают ещё до начала перевода.


Заключение: ошибки memoQ можно предотвратить

Большинство ошибок memoQ предсказуемы и предотвратимы. Они возникают, когда переводчики полагаются на привычку, а не на понимание.

Профессиональные пользователи memoQ:

Ошибки — это не провалы; это обратная связь от системы. Освоить memoQ — значит научиться слышать эти сигналы.

About the Author

👤
admin

Translator and CAT Tool Expert at Linigu

Share this article

Back to Blog